Proposer son aide

Tu es passionné(e) de l'univers de Disney et aimerais contribuer concrètement au site ? Alors n'attends plus : vient rejoindre un projet collaboratif de grande ampleur ! 

Tu souhaites nous rejoindre dés à présent pour proposer ton aide au site, Bienvenue ! 

Avant toute chose, voici quelques conseils pour t'expliquer comment procéder et rejoindre la petite équipe qui oeuvre déjà à ce projet !

Selon tes centres d'intérêts et ton temps libre, plusieurs postes sont actuellement disponibles pour contribuer au site et à ses réseaux sociaux :


  • Contributeur-rédacteur pour le site 
Tu aimes rechercher des infos sur le web (aussi bien en anglais qu'en français) et as des facilités pour rédiger des articles, mais aussi donner ton avis sur un court métrage, une attraction ou encore sur du merchandising ? Postule pour ce poste !
    • Pour ce poste, plusieurs spécialités sont possibles selon tes intérêts :
      • les cartoons (rédaction de fiches/critiques)
      • les artistes (rédaction de biographie)
      • les produits Disney selon les univers (Oswald, Mickey, Donald, Silly Symphonies...)
      • les DVD et Vhs 
      • les livres (critiques de livres anglophones)

  • Animateur-modérateur pour les réseaux sociaux (Twitter/Facebook/Instagram)
Ton rôle seras de publier des contenus (photos, vidéos, textes) en adéquation avec la ligne éditoriale du site : les cartoons de Disney et leurs personnages. Tu as l'esprit créatif et aimes glaner les petits détails croustillants qui sauront faire la différence sur une photo prise dans un parc d'attraction ! 

Le plus : une bonne orthographe et un humour à toute épreuve pour mettre en valeur les cartoons et répondre aux demandes des fans :)


  • Traducteur
Si l'anglais ne te rebutes pas, devient traducteur d'interviews originales et de sous-titres ! 

  • Traducteur-interviewer
Mieux : si l'anglais est une langue que tu maîtrises, deviens interviewer d'artistes ou historiens de Disney ! Tu auras ainsi la chance d'entrer en contact avec eux et leur poser des questions en lien avec leurs activités !

Pour t'aider, voici quelques conseils qui te seront utiles pour le poste de traducteur :


Pour le moment, j'essaye de faire des traductions de réalisateurs/animateurs... qui ont déjà leur fiche biographique sur le site : http://tresorsdisney.blogspot.fr/p/les-createurs-et-artistes.html
J'utilise en général comme sources soit le web ou des livres (cf la série "Working with Walt" de Don Péri). Si tu as des préférences sur un autre animateur ou réalisateur, tu peux bien sûr choisir de faire d'autres traduction d'interviews sur eux en précisant toujours la source utilisée : Google Books (auteur et titre du livre), site web (url..) etc..

L'idéal est bien sûr de choisir des interviews dont il est question de courts métrages d'animation, car cela permet de faire des liens avec d'autres pages du site : parler par ex d'un animateur Disney qui n'aurait jamais travaillé sur des courts dans sa carrière (je pense notamment aux plus récents, ou peut être de la génération 1970s-2000s) n'aurait pas grand intérêt..; ex : David Hand a animé et réalisé des cartoons de Mickey avant de plancher sur les longs métrages d'animation. Là ça colle en effet :)

Une fois que tu auras fixé ton choix sur une interview ou si tout simplement tu n'as pas d'idée, contacte-moi à l'adresse tresorsdisney@live.fr ou par message privé sur la page facebook ! Je t'indiquerai alors si tu peux de lancer dans la traduction de l'interview.

Quelques conseils pour t'aider dans la traduction : 

- Je laisse toute liberté question temps, moyens (dico, web), etc... utilisés pour traduire les interviews : tu peux prendre 1 mois voire plus, on est pas à une semaine près bien sûr :) pour faire la traduction, l'essentiel est que le job avance :)

- Tu peux rencontrer des termes techniques sur le monde de l'animation/cinéma d'animation : par ex avant de devenir animateur, les artistes passent quasiment obligatoirement par la case "in betweener" qui est l'équivalent d'intervalliste.

- Pour t'aider dans les traductions, plusieurs moyens : des dico papier (si tu as à ta disposition) et d'autres sites qui fonctionnent assez bien pour comprendre le sens caché de certains mots/expression en anglais (souvent, des phrases sont données en ex pour aider et tu peux parfois taper directement l'expression utilisée dans le moteur de recherche) :

http://fr. babla.fr/anglais-francais
http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais
http://www.wordreference.com/enfr
http://translate.google.fr (attention : à utiliser pour aller plus vite à comprendre le sens général des phrases mais méfie toi des trad données)

- Si tu "buttes" sur certaines phrases/expression : pas de panique ! Indique la version originale en anglais que tu n'as pas compris entre parenthèses, et passe à l'autre phrase. J'essayerai de faire ce que je peux pour comprendre le sens caché.

- Le travail fini, tu peux envoyer toutes tes traductions à l'adresse tresorsdisney@live.fr pour les publier sur le site. Après relecture de ma part (et sous réserve que le réalisateur/animateur possède déjà sa fiche sur le site), l'interview sera publié maximum une semaine après me l'avoir envoyé.

Bien sûr, en guise de remerciement, ton nom sera mentionné sur toutes les interviews que tu auras traduites pour le site ! Si tu as des questions, n'hésites pas, je suis là :)